Лазурная лагуна - Страница 18


К оглавлению

18

– Нет! – Голос Тэсс звучал неуверенно. – Мне противен даже намек на интимную близость с вами, мистер Грант!

Хедли опустил взгляд, скрывая заплясавшие в глазах огоньки.

– Маленькая лгунья, – беззлобно промолвил он. – Вы давно мечтаете о нашей близости. Рано или поздно вам придется сознаться в моей правоте.

Тэсс гордо вскинула кудрявую головку.

– Никогда. Если только вы не заставите меня силой.

– А вам бы и этого хотелось, не так ли? Тогда всю вину можно было бы переложить на меня. Наслаждались бы каждым мгновением нашей любви, а потом не моргнув глазом заявили бы, что я вас изнасиловал. Не отпирайтесь, мисс. Когда это случится по взаимному желанию, обещаю вам неземное блаженство.

Его слова прозвучали столь уверенно, что Тэсс охватила легкая дрожь от предвкушения неотвратимого грехопадения.

Но дух противоречия подсказал ей другие слова:

– Я никогда не признаюсь, что хочу вас. На Хедли Гранте свет клином не сошелся, есть мужчины и поинтереснее.

– Например, Дэн Верн?

Его реплика прозвучала как обвинение. Хотя она и не думала о Дэне, она упрямо продолжала бесполезную полемику с Хедли.

– Не собираюсь оспаривать ваше утверждение.

– Так вы еще не отказались от своего недостойного порядочной женщины замысла?

– И не подумаю, пока не окажусь подальше от вас и этого ненавистного острова, похожего на тюрьму, – заверила Тэсс.

– Благодарю за предупреждение. Теперь уж постараюсь быть самым строгим и бдительным стражем. – В его словах прозвучала нешуточная угроза.

Тэсс не могла больше переносить этого неравного поединка. Мучительное противостояние лишило ее остатков сил. Она вдруг заметила, что почти рассвело.

– Уже поздно. Мне хотелось бы лечь спать. – Голос ее звучал как надтреснутый колокольчик.

– Я тоже не прочь, – сонно протянул Хед.

– Одной! – отчаянно воскликнула она. – И так будет, пока меня силой вынуждают оставаться на Пероне.

Видимо, он принял ее слова за пустую браваду, потому что язвительно рассмеялся.

– Не забывайте, куда ведет дорога, вымощенная благими намерениями.

Разве может она забыть! А так хотелось бы, чтобы он вел ее по этой дороге.

– Спокойной ночи, Хедли, – сказала Тэсс почти ласково. Она чувствовала на себе магнетический взгляд Гранта, когда с постыдной поспешностью бросилась в свою комнату и захлопнула дверь.


Тэсс проснулась от того, что постель слегка подрагивала, и увидела, как на другом ее конце осторожно подпрыгивает Гаролд.

– Доброе утро, – сказала она сонным голосом. Ночное происшествие нисколько не отразилось на смуглом жизнерадостном лице ребенка; у нее же было ощущение, что она только что сомкнула глаза.

– Сейчас девять часов, – прозвенел голосок мальчика, когда она пыталась нащупать часы на столике у постели. – Папа не велел будить вас, пока вы сами не проснетесь. Но ведь вы проснулись, да?

– Кажется.

– Я принес вам завтрак. – Он указал на поднос с почти остывшими тостами, чашкой мутного кофе и оранжадом.

Тэсс отпила немного апельсинового сока и взглянула на мальчика.

– Ты всегда приносишь гостям завтрак в постель?

– Нет. Обычно это скучные бизнесмены или кто-нибудь из съемочной группы папы. По утрам они всегда еще тепленькие после выпивки, – сказал он с таким видом, будто доверял свою собственную тайну.

Она рассмеялась, почувствовав к Гаролду прилив нежности.

– Ты бы тоже был тепленьким, если бы работал так много, как эти люди.

– Вероятно. – Это было его любимое выражение.

Тэсс выпила сок и отломила кусочек тоста. Гаролд с нетерпением ждал, что она скажет о поданном завтраке.

– Вкусно.

Комплимент был воспринят как должное.

– Конечно. Я хорошо готовлю. – После долгой паузы он едва слышно произнес: – Я рад, что вы ночью приходили ко мне в комнату.

– Твой папа тоже там был, – сказала Тэсс, удивившись, что Гаролд сам заговорил об этом. Она не собиралась упоминать о приступе из опасения еще больше встревожить ребенка. Но теперь, когда он сам напомнил о ночном происшествии, Тэсс решила воспользоваться удобным случаем.

Мальчик, не глядя на нее, нервно закручивал простыню в жгут.

– Я знаю, но это не то же самое, – пробурчал он.

Тэсс не поняла Гаролда.

– Что не то же самое?

– Вы знаете что. Не то же самое, что мама. Если бы тогда мне приснился плохой сон, мама прогнала бы его.

– А тебе снятся плохие сны, Гаролд?

– Не совсем сны. Мне правда становится страшно, но я не знаю, чего боюсь. – Он застенчиво поглядел на нее сквозь длинные ресницы. – Думаете, я еще совсем маленький, да?

Тэсс покачала головой, и сердце у нее дрогнуло от жалости.

– Иногда всем бывает страшно, даже взрослым. Я постараюсь помочь тебе узнать, чего ты боишься, и мы вместе, возможно, прогоним напрасные страхи. Ты мне веришь?

Мальчик слегка пожал плечами, но его глаза, так похожие на отцовские, заблестели.

– Если хотите, мисс Тэсс.

– Я очень этого хочу. Спасибо, что разрешил тебе помочь.

– Хотите посмотреть остров после того, как примете душ? – спросил Гаролд, когда она откинула покрывало. От ее внимания не ускользнуло, что он сменил тему разговора.

– С удовольствием, – обрадовалась Тэсс, растроганная тем, что ребенок ищет ее общества. У нее вновь защемило сердце, когда она почувствовала, как необходима мальчику мать. – Разве ты сегодня не учишься? – спросила она.

– Конечно, нет. Ведь сегодня суббота.

– Да, верно. – После приезда в Сарасоту она перестала следить за временем. – В таком случае сочту за честь, если ты покажешь мне твой остров.

18