Лазурная лагуна - Страница 27


К оглавлению

27

Когда она заканчивала мыть посуду, глаза у нее повлажнели. Заслышав рев мотора, она поняла: Дэн уезжает на лодке. Еще одна победа Хеда.

Тэсс была рада, что захватила с собой наброски для книги. Работа над ней отвлекала от грустных раздумий, пока не вернулся Гаролд с известием, что Крис и его родители отправились в церковь. Тэсс развлекала его, составив мальчику партию в уже знакомой ей игре, а потом отправилась с ним в бассейн. Ей показалось, что общение с Гаролдом помогает ей забыть о буре в сердце, которую вызывает его отец.

Помогает, да не надолго.

Новое испытание наступило следующим же утром, когда Хедли объявил: пора ехать в Сарасоту закупать продукты.

– Возьмите меня с собой, – умолял Гаролд со слезами на глазах.

Хедли покачал головой.

– Прости, сынок, но тебе нужно идти в школу. Ты же и так скоро отправишься с нами в экспедицию.

Тэсс хотелось, чтобы ребенок с ними поехал, но было грешно пользоваться им как буфером, если сама не надеялась на свои силы. Гаролду нужно идти на занятия, а ей следовало убедиться, что каждое столкновение с Хедли не превращается в замаскированную сцену обольщения. Ему, наверно, польстило бы, если бы он узнал, как магически действует на нее, и еще больше прибавило бы очков в поединке с Дэном Верном. Ей же нужно помнить о феноменальной проницательности Гранта и держать ухо востро.

И все же ее взгляд то и дело обращался к Хедли, который, стоя у руля, направлял свой быстроходный катер по бирюзовым волнам в Сарасоту.

– Зачем городу такой длинный причал? – спросила Тэсс, когда они пришвартовались.

– В этом месте один из самых сильных в мире приливов – до десятка метров, – объяснил он. Потом добавил, махнув рукой на окружающую их водную гладь кофейного цвета: – При отливе здесь отражается покрытая тиной низина, где барахтаются целые косяки рыбы.

– Я однажды видела подобную картину из окна своей квартиры – необъятное пространство желтовато-коричневой грязи, блестящей на солнце. Мне хотелось сделать снимки до и после прилива, чтобы когда-нибудь показать в Джексонвилле. Тогда мне бы поверили, что перепады могут быть такими гигантскими.

Хед предложил ей руку, чтобы помочь сойти с катера на причал.

– Вы скучаете по своему городу?

– Скучаю по Уайлам и коллегам-врачам, но не по самому городу, – подумав, ответила Тэсс. – В Сарасоте такой ослепительно-яркий свет, что больно глазам. А я представляла, что в этих краях золотые пески и синяя-синяя вода. В действительности все выглядит совсем не так.

– Вода цвета кофе с молоком и тинистое мелководье. Вы, должно быть, разочарованы?

– Нисколько. В Сарасоте и на острове просто сказочно – вокруг первозданная, волшебно-завораживающая природа. – И, не удержавшись, прибавила вполголоса: – У меня странное чувство, как будто я родилась на этой земле. Охотно осталась бы здесь жить.

– Если бы удались ваши коварные планы, – заключил он.

Опять он за свое – дескать, хотела подхватить Дэна, грустно подумала Тэсс. Для этого типа она остается авантюристкой, преследующей состоятельного Верна. Ей должно быть все равно, что он о ней думает, но его слова почему-то больно ранят.

– Так будьте же довольны, что мои, как вы называете, коварные планы не удались. В противном случае я не отправилась бы с вами в экспедицию, не так ли?

– Вы удивительно догадливы, мисс. К тому же обладаете даром логически мыслить.

Тэсс чуть не до крови прикусила язык. Зная о соперничестве двух мужчин, она подтвердила готовность к участию в экспедиции. Неосторожные слова могли еще сильнее разжечь в Гранте желание обладать ею. По ее спине пробежал холодок. Неужели она сама пытается подстрекать соперников, чтобы в случае победы одного из них стать главным призом для победителя?

Конечно нет! Своим оскорбительным предложением стать его любовницей Дэн убил в ней остатки едва зародившегося чувства…

И Хедли оскорбил ее, заявив, будто она совсем не против его насилия, чтобы потом предъявить ему обвинение в недостойном поступке, но это же ложь! Во-первых, он уже ведет себя как насильник, а во вторых, она ничего от него не требует, не ждет и не хочет! А может, у нее превратный взгляд на вещи? Может, с психикой неладно не только у Гаролда? Во всяком случае, впредь ей надо быть осмотрительней и осторожней в своих суждениях и поступках…

Хедли высадил Тэсс у дома, где она снимала квартиру.

– Разве вы не останетесь, чтобы понаблюдать, как я буду собираться? – уколола его она.

– А разве есть такая необходимость? – спросил он, прислонившись к дверному косяку.

– Нет, конечно, – последовал краткий ответ. – Соберу вещи и буду ждать вас на Виктория-стрит в японском кафе ровно в полдень.

– Постарайтесь не опаздывать, мисс!

Тэсс ясно представила, что бы он сделал, опоздай она хоть на секунду. Несмотря ни на что, ее радовала возможность пройтись по магазинам: купить себе косметику, лосьон от загара и все, что ей понадобится в экспедиции. Приятно было также вновь надеть свое платье, хотя туалеты в гардеробе Урсулы вполне ее устраивали. Однако когда Хедли уехал, у нее возникло щемящее чувство пустоты.

Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она была в этой квартире, хотя еще не кончилась и неделя. Как ни странно, Тэсс больше чувствовала себя дома там, на острове, пользуясь чужой модной одеждой, а не здесь, в арендованной квартире, где вокруг лежали ее собственные вещи.

Почты пришло немного: одно письмо с новостями от семьи Уайлов и открытка от сотрудников Медицинского центра. Коллеги выражали ей пожелание хорошо отдохнуть и чуть позавидовали, написав: «Ты замечательно проводишь время, хотели бы и мы быть там». Если бы только друзья знали, насколько осложнилась ее жизнь с тех пор, как она уехала. Совсем не такой уж приятный отдых, о котором мечталось. В ее личной жизни все еще больше запуталось, стянувшись в тугой узел противоречий.

27